CZENGLISH I.
Jak na chyby, které do angličtiny podvědomě přenášíme z mateřského jazyka?
- Typické chyby českých mluvčích
- Čemu se rodilí mluvčí smějí
- Čeho je třeba se při řeči a v e-mailech vyvarovat
- Jednoduché „triky“, které zvýší respekt rodilých mluvčích
Stručné představení semináře
Čechismy jsou chyby, které do angličtiny podvědomě přenášíme z mateřského jazyka. Dopouštíme se jich při výslovnosti, v gramatice i slovní zásobě. Navíc si je většinou ani neuvědomujeme.
Na semináři se společně s lektorem hlouběji ponoříte do 10 vybraných témat, ve kterých čeští studenti při použití anglického jazyka nejčastěji chybují.
Seminář vede rodilý mluvčí z Velké Británie.
Na semináři se budeme věnovat odstranění čechismů v následujících oblastech:
- anglicky znějící ne-anglická slova / It’s an English word, right?
(communistic/touristic, moderator, depressive, chief, politik, exposition, medicaments, etc.) - otrocké překlady gramatických konstrukcí / Bad translations – grammar
(Last night we were three – there were three of us, We went with Pavel – just two people, etc.) - otrocké překlady slovních spojení / Bad translations – collocations that don’t work in English
(make a trip/make a photo/cook coffee, big fun, today morning, chicken meat, etc.) - členy na špatných místech / Adding articles in the wrong places
(the bed, the Prague, the work, a dinner, take a part, have a time, etc.) - přídavná a podstatná jména / Adjectives vs Nouns
(danger/ous, argue/argument, cold/have a cold, etc.) - co v češtině nespočítáte, ale v angličtině ano / Uncountable in Czech – not in English
(troubles, advices, knowledges, homeworks, feedbacks, etc.) - chyby ve výslovnosti, které učitelé zanedbali / Pronunciation errors not fixed at school
(focus, campaign, debt, clothes, queue, gesture, target, etc.) - s předložkou „to“ nebo ne? / To or not to?
(said me/explain me/recommend me, call to me, etc.) - noční můry plné předložek / Preposition nightmares
(on cottage, on university, in internet/TV, looked/stared/laughing on me, sense for humour, etc.) - co se nevešlo / The rest of the mess – other key errors to cut out?
(according the book, discuss about, much more quicker, etc.)